Archive

Tuesday, August 4, 2015

Terremoto

In order to quell my somewhat rational fear of the impending doom The Big One will cause when it hits the Pacific NW, I checked out Después del terremoto, a novel based on the 1995 quake in Kobe, Japan.


I have relished reading Haruki Murakami's short stories & books over the years, but have never read any of his work translated into Spanish.  Here's hoping my fears are abated, if only for fiction's sake.

Some new words of relevance:    
  • morar: to dwell
  • trabar: to wedge shut/open                               
  • enarbolarse: to hoist
  • bramar: to howl/groan
  • ladear: to tilt/lean                                             
  • atisbar: to peep
  • hacerse un ovillo: to curl up into a ball
  • erizarse: to stand on end (hair)
  • bambolearse: to sway                                     
  • aguzar: to sharpen
  • mordisquear: to nibble                          
  • desahogo económico: economic relief            
  • acopio: stockpile
  • leña: firewood
  • silbido: whistle, whistling   
  • gamberros: hooligans                             
  • ulular: howling
  • avatar: incarnation/transformation/change
  • a rachas: in spurts
  • medroso/a: fearful

No comments:

Post a Comment